قصص

قصص جرائم القتل بالإنجليزية – انستا عربي

ADVERTISEMENT

A short story in English about theft

There was a young thief stealing people’s wallets and women’s bags and this is how he lives. But the problem is that the police have begun to recognize him, so any robbery in his area will be arrested. The police, whether he was the thief or not, and he was beaten and lost. So he decided to leave his country because he could no longer live there and decided to travel to America and resorted to one of his friends and forged his visa. He traveled there and sat on the first-day people watching where to put their wallets. Because it is new in the country and they must be taken care of. After three days of watching people. He stole his first wallet and was immediately caught by a handsome man in luxurious clothes. And here the thief almost stood his heart. And he began to tolerate the man and say I did not mean to steal. And it was in his mind that the policemen arrested him. But the American man told him, “Do not be afraid, I am a thief like you, and I was watching you”. And I want you to work with me. Then the young thief rejoiced and said, I am ready. And the American start training him and he used to put money for him to test, but the latter did not betray. His new friend. After six months of training, and after the American trusted the young thief. He told him today we will carry out his first operation. He gave him fancy clothes and they went to do the work. And they entered a palace with a key brought by the American. And they entered the room in which the safe. They inspected it and found the safe, and the American safe opened without breaking. He took out the money and sat on the chair. And he said to the young thief, bring us playing cards. He was surprised when he saw the American. And he said, I am the leader, I do as I tell you And actually, he brought the playing cards and started playing. But the American told him to open the tape recorder out loud. And bring us wine and three glasses. And actually, he opened the recorder and raised his voice and brought the wine and the three cups. But he was not convinced and was certain that they would inevitably be arrested. While the young thief was thinking, the owner of the palace came with a pistol in hand. And he said, What are you doing, thieves?

.But the American did not care and said to his friend, “Continue playing and do not blame him.”

.They did play, but the owner of the palace called the police. And the police came

The owner of the palace said to them: These are thieves who stole the safe, and this is the money. That they stole in front of them. He told the American police. This guy is lying, he invited us here to play with him, and we played and won over him. And when he lost his money, he took out his gun and said. Either you give me my money, or I call the police and say that you are thieves. The officer looked and found the three cups and the money lying on the table. And the music they play is indifferent. He felt that the owner of the palace was lying, so the officer told him. You play … and when you lose, call us. If I go back to her, I’ll throw you in jail. He wanted the officer to leave, but the American stopped him. And he said to him, Sir, if you go out and leave us, he might kill us, so the thief left the house with the protection of the police

قصة قصيرة بالانجليزي عن السرقة

كان يوجد لص كل عمله هو سرقة النساء و المحافظ لكن المشكلة أن الشرطة بدأت في التعرف عليه ، لذلك سيتم القبض عليه في أي عملية سطو في منطقته من قبل الشرطة سواء كان هو اللص أو لم يكن وتعرض للضرب والضياع. لذلك قرر مغادرة بلاده لأنه لم يعد بإمكانه العيش هناك وقرر السفر إلى أمريكا ولجأ إلى أحد أصدقائه وقام بتزوير تأشيرته. سافر هناك وجلس في اليوم الأول يراقب الناس أين يضعون محافظهم. لأنه جديد في البلد ويجب العناية بهم. بعد ثلاثة أيام من مشاهدة الناس. سرق المحفظة الأولى وقبض عليه على الفور رجل وسيم يرتدي ملابس فاخرة وهنا كاد اللص أن يقف قلبه. وبدأ يتسامح مع الرجل ويقول إنني لم أقصد السرقة. وكان في ذهنه أن رجال الشرطة ألقوا القبض عليه لكن الرجل الأمريكي قال له: “لا تخف ، أنا لص مثلك ، وأنا أراقبك”. وأريدك أن تعمل معي. ففرح اللص الشاب وقال: أنا مستعد. وبدأ الأمريكي في تدريبه وكان يضع المال له ليختبر ، لكن الأخير لم يخونه صديقه الجديد. بعد ستة أشهر من التدريب وبعدها وثق الأمريكي باللص الشاب. قال له اليوم أننا سنجري أولى العمليات. أعطاه ملابس فاخرة وذهبوا للقيام بالعمل ودخلوا القصر بمفتاح جلبه الأمريكان ودخلوا الغرفة التي فيها الخزنة فتشوه ووجدوا الخزنة وفتحت الخزنة الأمريكية دون أن تنكسر أخذ المال وجلس على الكرسي وقال للصّ الشاب أحضر لنا أوراق اللعب.

“و كانت المفاجئة عندما رأى الامريكي. وقال ، أنا القائد ، أفعل ما أخبرك به ، وفي الواقع ، أحضر أوراق اللعب وبدأ اللعب. لكن الأمريكي قال بفتح جهاز التسجيل بصوت عالٍ. وجلب لنا النبيذ وثلاثة أكواب. وفي الواقع ، فتح المسجل ورفع صوته وأحضر النبيذ والأكواب الثلاثة. وفيما كان اللص الشاب يفكر جاء صاحب القصر ومعه مسدس فقال ماذا تفعلون أيها اللصوص؟

لكن الأمريكي لم يكترث وقال لصديقه “واصل اللعب ولا تلومه”.

لقد لعبوا بالفعل ، لكن صاحب القصر اتصل بالشرطة. وجاءت الشرطة

فقال لهم صاحب القصر: هؤلاء سارقون سرقوا الخزنة ، وهذا هو المال. أنهم سرقوا أمامهم. قال للشرطة الأمريكية. هذا الرجل يكذب ، لقد دعانا هنا للعب معه ، وقد لعبنا بالفعل وانتصرنا عليه. وعندما خسر ماله أخرج بندقيته وقال. إما أن تعطيني أموالي أو أتصل بالشرطة وأقول إنك لصوص. نظر الضابط ووجد الأكواب الثلاثة والنقود ملقاة على الطاولة. والموسيقى التي يعزفونها غير مبالية. شعر أن صاحب القصر يكذب ، فقال له الضابط. أنت تلعب .. وعندما تخسر ، اتصل بنا. إذا عدت إليها ، سألقي بك في السجن. أراد أن يغادر الضابط ، لكن الأمريكي أوقفه. فقال له: يا سيدي ، إذا خرجت وتركتنا قد يقتلنا ، فيخرج السارق المنزل مع حماية البوليس.

The Kidnapping short story

I walked home from school on a cold winter afternoon around 3:30 pm when I heard somebody call my name. I turned back and seen Camry pull up a blue Toyota. When someone unexpectedly picks me up behind, I walked over to the car and peeped inside. I went to yell, but the guy put his hands behind me over my mouth, then threw me into the car. I looked around and saw in the back seat two masked men and on the front one masked guy. The car is moving through the deserted roads. Everything goes dark then. Over my head, I know I have a pack. “I’m being abducted, Oh my Goodness! The car eventually stopped after what felt like hours of driving.

Someone picked me up and carried me away and dropped me on the concrete. I said to myself, “Ouch, that hurt.” I get up to my feet slowly. A man picked the bag up from my head. I looked and saw how the gaol looked

As I was then forced into the prison building in a space, I struggled to contain myself. One of the abductees started chatting. See your father at a jewelry store and we abducted you and ransomed you for all the gems in your house. “HA HA HA HA.” They’ve gone through that.

“What will I do? What will I do? “I thought I was about the gaol. I thought to myself. What a finding! What a finding! That will change things. They removed the key. How dumb are they as they threaten to abduct anybody? You should get it right at least!! I opened and snuck out the entrance, cautiously. I glanced out of the window and found that the abductors were just outside and one was on the phone. I heard him say, “Mr. Stockerman, you’ll give me all your jewelry if you ever want to see your little girl again.” I backed away from the curtain. Now, what do I do? I looked around the bingo, I looked around the gaol! On the wall were the cell keys.

I got to my cell back and shut the lock. I just shut. Then I lie on the grass, still have the keys in my hand, and start screaming, “help, help. All the kidnappers immediately charged through my door and into my cell. Oh, please save me. I get up quickly and close my door behind me like a flash. “What did you do? “One murmured of them. I answered mockingly, “You left the door open.

I have gone outside and watched a mobile phone. I gave it up and called the cops. I called it. They were surprised when they came to see me waiting peacefully outside and the kidnappers locked up inside a cage. Then I was rewarded the same day and got $1000 thousand to catch it. The kidnappers have been master criminals and going for three years.

قصة قصيرة عن الخطف 

بعد ظهر أحد أيام الشتاء الباردة في حوالي الساعة 3:30 مساءً ، كنت عائداً من المدرسة إلى المنزل عندما سمعت أحدهم ينادي باسمي. استدرت ورأيت سيارة تويوتا كامري زرقاء تتقدم. مشيت إلى السيارة وأخذت أختلس النظر من الداخل ، وفجأة أمسك بي أحدهم من الخلف. ذهبت لأصرخ لكن الشخص الذي خلفي وضع يديه على فمي ثم ألقى بي داخل السيارة. نظرت حولي ورأيت رجلين ملثمين في المقعد الخلفي وشخص مقنع في المقدمة. تسرع السيارة في الشوارع المهجورة. ثم يصبح كل شيء مظلما. أدرك أن لدي حقيبة فوق رأسي. “يا إلهي ، أنا مخطوف!”

بعد ما بدا أنه ساعات من قيادة السيارة ، توقفت السيارة أخيرًا. حملني أحدهم وأخذني إلى الخارج ثم أسقطني على الأرض. قلت لنفسي: “آه ، هذا مؤلم”. أرتفع ببطء على قدمي. شخص ما نزع الحقيبة من رأسي. نظرت حولي ورأيت ما يشبه السجن.

حاولت احتواء نفسي بينما كنت مدفوعًا إلى مبنى السجن ثم إلى الزنزانة. بدأ أحد الخاطفين يتحدث. انا سأقول لك عن سبب وجودك معنا . شاهد والدك يعمل في محل مجوهرات وقمنا باختطافك ونحتجزك فدية لجميع المجوهرات في المتجر. “هاهاهاها.” مع ذلك غادروا.

“ماذا سأفعل؟” قلت لنفسي وأنا أتجول في الزنزانة. يا له من اكتشاف! هذا من شأنه أن يغير الأشياء بالتأكيد. تركوا الباب مفتوحا. كم هم أغبياء إذا كانوا يحاولون خطف شخص ما؟ يجب على الأقل أن يفعلوا ذلك بشكل صحيح !! فتحت الباب ببطء وتسللت للخارج. نظرت خارج النافذة لأرى أن الخاطفين كانوا بالخارج وأن أحدهم كان على الهاتف. سمعته يتحدث ، “سيد ستوكرمان إذا أردت رؤية فتاتك الصغيرة مرة أخرى ، فستعطيني كل مجوهراتك.” عدت من النافذة. ماذا تفعل الآن؟ نظرت حول الزنزانة والبنغو! كانت مفاتيح الزنازين على الحائط.

عدت إلى زنزانتي وأغلقت الباب. ما زلت أملك المفاتيح في يدي ثم استلقيت على الأرض وأبدأ بالصراخ ، “ساعدوني ، ساعدوني. يا أي شخص الرجاء مساعدتي “. فجأة اندفع جميع الخاطفين عبر الباب ودخلوا زنزانتي. بسرعة كوميض قفز وأغلق الباب خلفي وأغلقه. “كيف فعلت ذلك؟” تمتم أحدهم. أجب بسخرية: “لقد تركت الباب مفتوحًا”.

خرجت ورأيت هاتفاً خلوياً. التقطته واتصلت بالشرطة. عندما وصلوا شعروا بالدهشة عندما رأوني جالسًا بالخارج أصفير سعيدًا والخاطفون محبوسون داخل زنزانة السجن. ثم في اليوم التالي تلقيت جائزة ومبلغ 1000.000 دولار أمريكي لالتقاطهم. اتضح أن الخاطفين هم من كبار المجرمين وهربوا لمدة 3 سنوات.

A short story of murder 

I didn’t tell anybody in my family about the novel until I started writing Calf. I just wrote a novel and “didn’t want to speak about it while writing it.” After a while, people started wondering, I used this dictum universally. And because writing took four years and having an editor nearly twice as long, everyone started forgetting it. Didn’t the book appear in a torrent of criticism of the novel as “too somber” or “too gloomy to most people” and the dead-in-the-water time after its initial round? I had to confess never to my family what my book was about. The grant was not written. The first emotion that I had was terrible when I received my agent call telling me that we had a deal. My sister, I would like to say.

One night in 1982, at the age of 11 and 3, less than a week before I turned 12, my parents went out to the night. My sister was charged with our brother kindergartens sitting down as we played them as if the TV was off and both of us were in our rooms when we saw our parents coming out. They were 9 and 3 years old, less than a month when she turned to 10. Our several younger brother was to go to bed even earlier than we were, but no parent meant that all bets had been stopped, all bedtimes had been spread out.

I responded that evening in full anticipation of reciting the latch-key kid mantra “my mother can’t come to the phone right now” which I pounded into us to deter possible offenders from labeling us helpless.

One of my classmates was phoning and hesitating to tell me that the best friend of my sister who lived in the street was gone. She wavered to tell me what happened, but the fact was that a mother of the best friend who had a psychiatric disorder shot her daughter in an attempted suicide during a psychotic attack. I do not believe the truth until I listened intensely and begged my father to call my classmates and tell me if my parents were at home. I am not sure whether or not my friend should have conveyed the news to me. Maybe she had just to dial because she knew my number and then hand the receiver back. Perhaps it is what her father wanted her to do to make my parents talk to him. But then she called me to the sly and felt she might say to me, and her dad overheard her. Maybe she had a terrific urge to tell me right outside her window what was going on.

I don’t recall frankly whether or not the dad of my friend spoke to me. I just note that when on the phone even I didn’t scream and until I hung up the receptionist distraught. In fear, I was weeping, in a state of absolute distress, I was weeping from shock. I, the middle, sixth-grader, pre-teen, had a very odd behavior, so my siblings started weeping with shock at once. I’ve been frightening them. I was hurting them. I was hurting them. Since no-one else was around I had some details to offer. It was because of the responsibility to be the eldest brother, to be accountable, to know when the laws should be violated, and when the lights should be clicked away. I had to be the one to remind my sister she killed her best friend. I conveyed the news as good as an almost twelve-year-old hysterically scared can. In between sobs, I blurted it out.

While I am more than thirty years old, I can’t say that I gave my sister worse news than when I was twelve. She drove and had me on my speech telephone when I called her. She was glad for me, I told her that I sold my book. Now I was going to tell her what it was and she had to turn it over when I did. What? What? What? Unbelievably, she said. But she cut me off, I wanted to talk more about it. She said I am sorry. She said she fails to be her normal sweet self, I want to be happy for you. Now I can’t speak of this. I’m heading, as I do right now, to a meeting. I’m going to – I don’t know, I don’t know. Later, I’m going to contact you. She echoed a lot of those sentences. She had to get off the telephone soon.

Our focus was taken away from the past by important things in our lives. Yet we always skipped because either of us was not private because of her children’s history melting. We wanted to talk but we were still absent. My sister requested the manuscript to be read and I submitted it. She apologized for not having read it yet in text messages and voicemail and informed her that she had to read it entirely.

My sister did not mention she started reading until we were in the same room months later. I thought it was appropriate to exempt her. I’ve been the one who told her his friend’s gone. I’ve been the one who wrote her dead friend’s novel. I seemed to be the ever prelate with negative news, the pain supplier. My sister told me she had been traumatized by busy signs for a long time. It was because she wasn’t at school, She called her friend all day long. She didn’t turn up for a school outing. She had not called. She had not called. The number was still checked by my sister and her friend was dead at the time. And nobody was conscious of it.

When the call was inventing and busy signals vanished, my brother said she was soothed. We ended up on my kitchen floor as she told me this, somehow because we were putting food away and we couldn’t get up again somehow. It was as though we were teenagers.

قصة قصيرة عن جريمة قتل

عندما بدأت في كتابة العجل ، لم أخبر أحداً في عائلتي عن موضوع الرواية. طبقت هذا القول بشكل موحد وبعد فترة توقف الناس عن السؤال. ولأن الكتابة استغرقت أربع سنوات ومرتين للعثور على ناشر ، بدأ الجميع في نسيانها. وسط سيل الرفض لأن الرواية كانت “قاتمة للغاية” أو “مظلمة للغاية بالنسبة لمعظم الناس” وفترة الموت في الماء التي أعقبت جولاتها الأولى ، بدأت أفكر في أن الكتاب لن يُنشر أبدًا. كانت مكافأة عدم النشر هي أنني لن أضطر لإخبار عائلتي عن موضوع روايتي. عندما تلقيت مكالمة أخيرًا من وكيلي يخبرني أن لدينا عرضًا ، كان أول شعور شعرت به هو الرهبة. أود أن أخبر أختي. ذات ليلة في عام 1982 ، عندما كنت في الحادية عشرة وثلاثة أرباع من العمر ، أقل من أسبوع قبل أن أبلغ الثانية عشرة من عمري ، خرج والداي في المساء. أنا وأختي ، التي كانت تبلغ من العمر تسعة وثلاثة أرباع سنوات ، قبل أقل من شهر من بلوغها العاشرة ، تم اتهامنا برعاية شقيقنا في الحضانة ، وهو ما فسرناه على أنه التأكد من إيقاف تشغيل التلفزيون وكنا جميعًا في غرفنا قبل أن نسمع عودة والدينا. كان من المفترض أن يذهب أخونا الأصغر إلى الفراش في وقت أبكر بكثير مما كنا عليه ، ولكن لم يكن هناك من الآباء في الجوار يعني أن كل الرهانات كانت متوقفة ، وجميع أوقات النوم كانت ممتدة.

في ذلك المساء ، أجبت على الهاتف بالكامل متوقعًا أن أقرأ تعويذة الطفل ذات المفتاح المزلاج “أمي لا تستطيع المجيء إلى الهاتف الآن” التي تم حفرها فينا كإجراء أمان لإحباط الغرباء المجرمين المحتملين من تمييزنا على أننا ضعفاء.

كانت المكالمة الهاتفية من أحد زملائي في الفصل الذي أخبرني بتردد أن أفضل صديقة لأختي ، والتي كانت تعيش في الجهة المقابلة لها من الشارع ، قد ماتت. ترددت في إخباري بما حدث ، لكن الحقيقة هي أن والدة الصديق المقرب ، التي تعاني من مرض عقلي ، أطلقت النار على ابنتها أثناء حلقة ذهانية كجزء من محاولة انتحار. كانت الحقيقة غريبة جدًا لدرجة أنني لم أصدقها حتى سمعت والد زملائي يطلب الهاتف بغضب ويسأل عما إذا كان والداي في المنزل. لست متأكدًا مما إذا كان من المفترض أن يقوم صديقي بنقل الأخبار إلي أم لا. ربما كان من المفترض أن تتصل فقط لأنها عرفت رقمي ثم تسلم جهاز الاستقبال. ربما هذا ما قال لها والدها أن تفعله حتى يتمكن من التحدث إلى والدي. لكن ربما اتصلت بي على ماكرة ، معتقدة أنها يجب أن تخبرني ، وسمعها والدها. ربما كانت بحاجة ماسة إلى إخباري بما يحدث خارج نافذتها.

بصراحة لا أتذكر ما إذا كان والد صديقي قد تحدث معي أم لا. أتذكر فقط أنني لم أبكي بينما كنت لا أزال على الهاتف ، وهستيري بمجرد أن أغلقت جهاز الاستقبال. كنت أصرخ من الخوف ، أبكي من الكفر ، وفي حالة ذعر تام. كان سلوكي غير عادي بالنسبة لي ، أنا الأكبر ، طالب الصف السادس ، ما قبل المراهقة ، حتى أن أشقائي بدأوا في البكاء من الصدمة على الفور. كنت أخافهم. كنت أؤذيهم. كان لدي بعض المعلومات التي كان عليّ تقديمها لأنه لم يكن هناك أي شخص آخر في الجوار. لأن هذا كان جزءًا من واجب أن تكون أكبر طفل ، وأن تكون مسؤولاً نوعًا ما ، وأن تعرف متى تخرق القواعد ومتى تطفئ الأضواء. كان علي أن أكون الشخص الذي يخبر أختي أن صديقتها المقربة قد قُتلت. لقد قمت بتسليم الأخبار بأفضل ما يمكن لشخص يبلغ من العمر اثني عشر عامًا خائفًا بشكل هستيري. أنا أوضحت ذلك بين البكاء.

على الرغم من مرور أكثر من ثلاثين عامًا ، لا يمكنني القول إنني كنت أفضل في توصيل الأخبار الصعبة لأختي مما كنت عليه عندما كنت في الثانية عشرة من عمري. عندما اتصلت بها ، كانت تقود السيارة وكان لي على مكبر الصوت. قلت لها إنني بعت روايتي وكانت سعيدة من أجلي. قلت الآن إن بإمكاني إخبارها بما يدور حوله ، وعندما فعلت كان عليها التوقف. ماذا؟ قالت بشكل لا يصدق. أردت أن أتحدث عنها أكثر ، لكنها قطعتني. قالت: أنا آسف. قالت: أريد أن أكون سعيدًا من أجلك ، وهي تكافح من أجل أن أكون هي نفسها المعتادة. لا يمكنني الحديث عن هذا الآن. أنا في الواقع – أنا أقود سيارتي إلى اجتماع ، مثل ، الآن. سأفعل – لا أعرف. سوف اتصل بك لاحقا. كررت عدة عبارات مثل هذه. ثم اضطرت إلى ترك الهاتف.

جذبت أشياء أخرى في حياتنا انتباهنا بعيدًا عن الماضي. حاولنا التحدث ، لكننا ظللنا نفتقد بعضنا البعض ، أو أن أحدنا كان في مكان ما ليس خاصًا ، أو كان أطفالها يذوبون في الخلفية. طلبت أختي قراءة المخطوطة وأرسلتها إليها. في الرسائل النصية والبريد الصوتي ، اعتذرت عن عدم قراءتها بعد ، وذكّرتها بأنها ليست مضطرة لقراءتها على الإطلاق.

لم يكن حتى وصلنا إلى نفس الغرفة بعد أشهر عندما قالت أختي إنها بدأت القراءة. شعرت بالحاجة إلى الاعتذار لها. كنت أنا من أخبرها أن صديقتها ماتت. كنت من كتبت كتابا عن صديقتها التي ماتت. بدت وكأنني نذير أبدي للأخبار السيئة ، ناقلة الألم.

أخبرتني أختي أنها ظلت لفترة طويلة مصدومة من الإشارات المشغولة. كانت تتصل بصديقتها طوال اليوم لأنها لم تكن في المدرسة. لم تظهر للذهاب إلى المدرسة سيرا على الأقدام. لم تتصل. استمرت أختي في تجربة الرقم وطوال ذلك الوقت ماتت صديقتها. ولا أحد يعلم. قالت أختي إنها شعرت بالارتياح عندما تم اختراع انتظار المكالمات وتلاشت الإشارات المزدحمة. عندما أخبرتني بذلك ، بطريقة ما ، انتهى بنا المطاف بالجلوس على أرضية مطبخي لأننا بدأنا بوضع البقالة بعيدًا وبطريقة ما لم نتمكن من الوقوف بعد الآن. شعرت وكأننا أطفال.

A short story of Crime in the USA

Boston Office Leader Ellen BarryFollowing a church service in New Sweden, Maine, someone put arsenic into the coffee — sickens many Congregators and kills one. I was delivered to the far reaches of Aroostook County by The Boston Globe in 2003. It was both picturesque and terrible, someone wanting to murder his family. Finally, there emerged a vengeance for losing a spiritual fight for one of the ushers. As people dried up in the region, two little Lutheran Churches became one. The two denominations, similar to outsiders, had a fundamental doctrinal disparity among them. One faced the priest as he blessed the host and the other faced the altar. The others faced the priest. The poisoner lost the battle. He killed himself, finally. It was a horrific tale of the dilemmas that are forcing people to lose their unique identities in these stretches of our world.

قصة قصيرة عن جريمة قتل في الولايات المتحدة الامريكية

إلين باري، رئيس مكتب بوسطن:

شخص ما وضع الزرنيخ في القهوة بعد خدمة الكنيسة في السويد الجديدة، ولاية ماين – مقزز العديد من المصلين وقتل واحد. تم إرسالي إلى هناك في عام 2003 من قبل بوسطن غلوب ، إلى أقصى أنحاء مقاطعة أروستا. كان الأمر غريباً ومروعاً، شخص يحاول قتل جيرانه. في نهاية المطاف، تبين أن أحد المبشرين قد فعل ذلك، انتقاماً لخسارته معركة لاهوتية. ومع استنزفت السكان في تلك المنطقة، تم توحيد كنيستين لوثريتين صغيرتين إلى كنيسة واحدة. متطابقة مع الغرباء، وكان الكنيستين ما كان بالنسبة لهم فرقا عقائديا هاما للغاية. في واحدة، واجه الكاهن الجماعة عندما نعمة المضيف، ولكن في الآخر، واجه الكاهن المذبح. السمّ كان قد خسر تلك المعركة لقد قتل نفسه في النهاية لقد كانت قصة قاتمة عن معضلات تلك المناطق من بلدنا التي تفقد السكان، و تضطر إلى ترك هويتهم الخاصة.

Summary of the Murder of Sylvia Likens 

In October 1965, in Indianapolis, Indiana, the killing of Sylvia Likens was child murder. Likens, aged 16, was imprisoned by her carers, Gertrude Baniszewski, several of Baniszewski ‘s children, and several other friends perpetrated for almost three months of child violence and torture and was eventually killed on 26 October.

Their eldest daughter, John; Baniszewski, was both convicted and imprisoned, in May 1966, for negligence, tortures, and the killing of Likens. The youths of the district, Hubbard, and Richard Hobbs were also imprisoned. During the trial against the convicted Leroy new, Deputy Prosecutor described Likens as “the most diabetic situation that has ever appeared before a judge or a jury” and Gertrude’s counsel, William C. Becker, described Likens as “degrading a puppy” in the wake of his death.

كان مقتل سيلفيا ليكنز جريمة قتل للأطفال وقعت في إنديانابوليس بولاية إنديانا في أكتوبر 1965. واحتُجزت ليكنز ، البالغة من العمر 16 عامًا ، وتعرضت لمستويات متزايدة من إساءة معاملة الأطفال وتعذيبهم – التي ارتكبت على مدى ثلاثة أشهر تقريبًا – من قبل مقدم الرعاية لها ، جيرترود بانيشوسكي ، والعديد من أطفال بانيشفسكي ، والعديد من أطفال الحي الآخرين ، قبل أن تتوفى في النهاية متأثرة بجراحها في 26 أكتوبر / تشرين الأول.

بانزوسويسكي. ابنتها الكبرى باولا؛ ابنها جون. واثنين من شباب الحي ، كوي هوبارد وريتشارد هوبز ، حوكموا وأدينوا جميعًا في مايو 1966 بتهمة إهمال وتعذيب وقتل ليكنز. في محاكمة المتهمين ، وصف نائب المدعي العام ليروي نيو القضية بأنها “أكثر القضايا شيطانية على الإطلاق أمام محكمة أو هيئة محلفين” ووصف محامي دفاع جيرترود ، ويليام سي إيربيكر ، ليكنز بأنه تعرض لأعمال “مهينة لن تلتزم بكلب “قبل موتها.

يعتبر تعذيب وقتل سيلفيا ليكنز على نطاق واسع من قبل مواطني إنديانا أسوأ جريمة ارتكبت في ولايتهم وقد وصفها محقق كبير في قسم شرطة إنديانابوليس بأنها الحالة “الأكثر سادية” التي حقق فيها على الإطلاق في 35 عامًا خدم مع شرطة انديانابوليس.

The Police Arrest short story

A tiny slurry resounded across the street as a black man stroke on a lid of dustbin left on the street carelessly. The shadow easily staggered and brings the deck back where it was. He moved on to the large villa across the street. While at the door he unwrapped the silver knocker and cut a hole in the glass around the door button slowly and softly. He walked with his hand and opened the door. The guy in black opened the door and saw the giant lobby. He had a life of crime and was Fletcher. He began shopping at the age of 8. He qualified in street combat and drinking driving when he was 19. He began to steal houses and vehicles at 23. He was equipped for almost 40 more dangerous offenses now. It was one of them; there were so many in this house that even the smallest sound might give him much trouble. He saw a lot of things that drew his interest. He made his way home after he raided the house and made several close calls. However, he caught his eye while leaving; a Diablo Lamborghini Red Fletcher wanted to show his wife the stuff he had taken, driving home in his recently purchased Lamborghini overflowing with loot. His wife watched television at home. Fletcher quickly took a beer and threw it on a Display from the fridge. SMASH! SMASH! The glass fractured into millions of small pieces. “Are you home darling? “Fletcher’s wife says to the shattered glass without even flinching.” He went up on the gas angrily; right in front of him towards the police vehicle. SMASH! SMASH! When the rest of the force saw Fletcher traveling, they rubbed him out of the car and detained him on the ground. The days of criminality Fletcher stopped in the full light of day!

اعتقال الشرطة قصة قصيرة

دوى صدى صغير عبر الشارع النائم عندما تعثر رجل يرتدي الأسود على غطاء سلة المهملات الذي ترك بلا مبالاة في الشارع. تعثر الظل بسرعة وأعاد الغطاء حيث وجده. واصل طريقه إلى القصر الكبير المقابل للشارع. بمجرد وصوله إلى الباب ، قام بفك المطرقة الفضية وقطع ثقبًا في الزجاج بالقرب من مقبض الباب بعناية وهدوء. أدخل يده من خلاله وفتح الباب. فتح الرجل ذو الرداء الأسود الباب ونظر حوله في الردهة الضخمة. كان فليتشر وكان يعيش حياة الجريمة. بدأ في الثامنة بالسرقة من المتاجر. عندما بلغ التاسعة عشرة من عمره ، تخرج إلى معارك الشوارع والقيادة تحت تأثير الكحول. في الثالثة والعشرين من عمره بدأ في سرقة المنازل والسيارات. الآن ، ما يقرب من 40 عامًا كان مستعدًا لجرائم أكثر خطورة. كان هذا واحد منهم. كان هذا المنزل يعيش فيه الكثير من الأشخاص لدرجة أن أدنى ضوضاء قد تجعله في مأزق كبير. نظر حوله ورأى بعض الأشياء التي لفتت انتباهه. بعد مداهمة المنزل وإجراء عدد من المكالمات الهاتفية القريبة ، عاد إلى المنزل. ولكن إذ ترك شيئًا لفت انتباهه ؛ لامبورغيني ديابلو الأحمر …

قرر فليتشر وهو يقود سيارته إلى المنزل في سيارة لامبورغيني التي حصل عليها حديثًا ، محملة بالنهب ، أن يُظهر لزوجته الأشياء التي سرقها. في المنزل كانت زوجته تشاهد التلفاز. أخذ فليتشر بهدوء بيرة من الثلاجة وألقى بها على التلفزيون. تحطيم! تحطم الزجاج إلى ملايين القطع الصغيرة. “أنت في المنزل عزيزي؟” قالت زوجة فليتشر حتى دون أن تجفل في الزجاج المكسور. هي سألت عن كسبه لاي شئ. “بالطبع ، ما رأيك؟” قال فليتشر وهو يلتقط التلفزيون المكسور ويستبدله بتلفزيون البلازما الجديد الذي سرقه للتو. بعد أن أظهر لزوجته بقية المسروقات ، تذكر أن عيد ميلاده في اليوم التالي. “أنا مستعد.” هو قال. “على استعداد لأي عزيزي؟” سأل زوجته “أنا مستعد للسرقة في وضح النهار”.

كان فليتشر جاهزًا للعمل عند ركن سيارته الجديدة بالقرب من الزاوية. كان على وشك فتح القفل عندما سمع صفارات الإنذار. “تبا!” صرخ وهو يسارع عائدا إلى سيارته المسروقة. ابتعد بأسرع ما يمكن ليجد أنه تم تغطيته بثلاث سيارات شرطة! ذهب بأسرع ما يمكن في النهاية اعتقد أنه فقدهم ، ولكن في الدقيقة التالية حاصره رجال الشرطة. داس بغضب على الغاز. الذهاب مباشرة إلى سيارة الشرطة التي أمامه. تحطيم! حالما رأى باقي القوة السيارة تطير ، صارعوا فليتشر من سيارته إلى الأرض واعتقلوه! انتهت أيام جريمة فليتشر في وضح النهار!

The short story about the perfect murder

The story was told first by a married man, who had an affair with the 32-year-old Carla Moorland, a stunning secretary of Pimlico. Since he saw another man leave her, he thought that she was her lover and the two quarrels resulted in him, killing her dead unintentionally. He exits unseen and then tips off the police secretly, so that the man he saw was captured, Paul Menzies, a 51-year-old insurance broker. The assassination case is commonly received by the public, and Paul Menzies will inevitably be prosecuted and prosecuted. The protagonist will finally be fired from his job and will detain his personal life every day. He becomes more responsible, and he is overcome with the anxiety that Menzies will be found innocent and named by the police as the true killer. Despite the apprehension that he will be captured, the character returns every day and awaits the Court of Justice for the prosecution of Menzies.

The protagonist will finally be fired from his job and will detain his personal life every day. He becomes more responsible, and he is overcome with the anxiety that Menzies will be found innocent and named by the police as the true killer. Despite the apprehension that he will be captured, the character returns every day and awaits the Court of Justice for the prosecution of Menzies. The protagonist’s worries of being trapped are on the increase; he is relieved to hear that the jury has decided on a long trial and jury deliberation. When the protagonist returns to the courtroom for the trial, where the judge encourages the captain to take a knee and read the sentence, the protagonist sits and gives the trial of “Guilty.”

قصة قصيرة عن القاتل المحترف

يروي القصة بصيغة المتكلم الأول رجل متزوج كان على علاقة بسكرتيرة بيمليكو الجميلة البالغة من العمر 32 عامًا كارلا مورلاند. بعد أن رأى رجلاً آخر يغادر شقتها ، يفترض أنه عشيقها والشجار بينهما ، وانتهى به الأمر بضربها بطريق الخطأ. يترك دون أن يلاحظه أحد ، ثم يقوم بإبلاغ الشرطة بشكل مجهول حتى يتم القبض على الرجل الذي رآه ، وهو سمسار تأمين يبلغ من العمر 51 عامًا ويدعى بول مينزيس. يحظى التحقيق في جريمة القتل باهتمام إعلامي واسع ، وتم في النهاية اعتقال بول مينزيس وتقديمه للمحاكمة. يُطرد بطل الرواية في النهاية من وظيفته ، ويؤجل حياته العائلية ، ويحضر جلسات المحكمة كل يوم. يزداد ذنبه أكثر من أي وقت مضى ، ويستهلكه الخوف من أن يتم العثور على مينزيس بريئًا وستعرفه الشرطة بأنه القاتل الحقيقي. على الرغم من مخاوفه من إلقاء القبض عليه ، يعود البطل إلى قاعة المحكمة كل يوم ، في انتظار المحكمة القانونية لتدين مينزيس. تستمر مخاوف بطل الرواية من أن يتم القبض عليه في الازدياد ، وبعد محاكمة مطولة ومداولات هيئة المحلفين ، يسعده معرفة أن هيئة المحلفين قد توصلت إلى حكم. يعود بطل الرواية إلى قاعة المحكمة لإصدار الحكم ، وعندما يطلب القاضي من رئيس العمال الوقوف وقراءة الحكم ، يقف بطل الرواية ويصدر حكم “مذنب” ، مما يبرز تطور الحكاية ، والتي تم وصفها بشكل مناسب حسب عنوان الكتاب.

The Ultimate Crime short story

Asimov became a follower of Sherlock Holmes lovers, the Baker Street Irregulars (BSI), in 1973. One prerequisite was for each new participant to write and apply a paper on each Sherlock Holmes plot, but in Asimov’s case, this was dismissed because he didn’t know the stories well enough. But in 1975, a list of these papers was published by the BSI, and Representatives of Banesh Hoffmann and Michael Harrison invited Asimov to compose more. The Dynamics of a comet, a fictitious astronomy treatise written by Professor Holmes’s arch-enemy, was mentioned by Hoffmann. Doyle’s novel The Valley of Terror (1914) discusses the mechanics of an asteroid only once, in which he is described as a book thought to contain such rarefied mathematics that no other physicist was thought to have been able to grasp it in whole.

There were no more hints, though, as Doyle had not written about the story anymore. Therefore, Hoffmann asked Asimov to speculate about Moriarty’s future writings. He made a 1,600-word essence about this term, the “Dynamic of an Asteroid,” published in Beyond Baker Street (A Sherlockian Anthology) (Bobbs-Merrill, 1976). This theory captured Asimov’s appeal.

Asimov was very glad about the result that he agreed his theories were to be obtained by a larger audience, which, after he finished writing the essay, he then extended into a mystery story by Black Widows, The Last Case. Management The guest of Ronald Mason is at the Black Widowers club’s monthly meeting. He is a Baker Street irregulars member but he never contributed an essay about Sherlock Holmes, which makes him more ashamed. He wants to write more about an asteroid’s dynamics, but he doesn’t have much knowledge about astronomy and he turns to the Black Widowers for assistance.

The Black Widowers propose different proposals, none of them suitable. Finally, Henry, the waiter offers a plan that suits everybody’s acceptance and is to be used by Mason.

Henry believed that Moriarty had written that the perhaps root of the asteroid belt between Mars and Jupiter was a planet that erupted in the far-flung past and that he was working on it under the title of Moriarty’s Treaty (around 1875) and what was known around astronomy. Henry also believes that Moriarty may have wanted to replicate such an occurrence by measuring how he would equally ruin the earth — the supreme crime – and thus eradicate his work by the awful scientific world, which was eventually discovered by Moriarty.

قصة قصيرة عن الجريمة في نهاية المطاف

في عام 1973 ، أصبح أسيموف عضوًا في نادي بيكر ستريت إرتريولز (BSI) ، وهو نادٍ للمعجبين بهواة شيرلوك هولمز. كان أحد متطلبات العضوية هو أن يكتب كل عضو جديد ويقدم ورقة تتناول بعض الأسئلة المتعلقة بأي من قصص شيرلوك هولمز ، ولكن تم التنازل عن هذا في حالة أسيموف لأنه لم يكن يعرف القصص جيدًا بما فيه الكفاية. ومع ذلك ، قررت BSI في عام 1975 نشر مجموعة من هذه المقالات ، وطلب الأعضاء بانيش هوفمان ومايكل هاريسون من أسيموف كتابة واحدة. اقترح هوفمان أنه يكتب عن ديناميكيات الكويكب ، وهي رسالة خيالية عن علم الفلك كتبها البروفيسور موريارتي ، عدو هولمز اللدود. ذُكرت ديناميات الكويكب مرة واحدة فقط في رواية دويل وادي الخوف (1914) ، حيث وُصفت بأنها كتاب مشهور باحتوائه على مثل هذه الرياضيات المتخلّفة التي من المفترض أنه لا يوجد عالم آخر قادر على فهمها بشكل كامل. ومع ذلك ، لم تكن هناك أدلة أخرى حول ما قد تكون عليه محتوياته ، حيث لم يكتب دويل المزيد عنها. لذلك طلب هوفمان من أسيموف التكهن بما قد يكون موريارتي قد كتبه. استقطبت هذه الفكرة أسيموف ، وكتب مقالًا من 1600 كلمة حول هذه المسألة ، “ديناميكيات كويكب” ، نُشر في Beyond Baker Street: A Sherlockian Anthology (Bobbs-Merrill ، 1976(.

كان أسيموف مسرورًا جدًا بالنتيجة لدرجة أنه قرر أن أفكاره تستحق جمهورًا أوسع ، وبمجرد انتهائه من كتابة المقالة ، قام بتوسيعها إلى قصة غامضة للأرامل السود .

رونالد ماسون هو الضيف في العشاء الشهري لنادي Black Widowers. هو عضو في بيكر ستريت أيرلينديز ، لكنه لم يساهم أبدًا بمقال حول موضوع شيرلوك هولمز ، وهذا الإغفال يسبب له إحراجًا متزايدًا. إنه مصمم على كتابة شيء ما عن The Dynamics of asteroid ، ولكن نظرًا لأنه لا يعرف الكثير عن علم الفلك ، لم يكن قادرًا على ذلك ، لذلك فهو يناشد Black Widowers لمساعدتهم.

يقترح “الأرامل السود” أفكارًا مختلفة ، ليس أي منها مرضيًا. وأخيرًا ، يقترح النادل هنري حلاً يلقى استحسان الجميع ، ويقرر ماسون استخدامه. استنتاج هنري ، الذي استخلصه من عنوان أطروحة موريارتي ، والتاريخ المفترض للنشر (حوالي 1875) ، وما كان معروفًا عن علم الفلك في ذلك الوقت ، هو أن موريارتي يجب أن يكون قد كتب أن الأصل المحتمل لحزام الكويكبات بين المريخ وكان كوكب المشتري كوكبًا انفجر في الماضي البعيد. يفترض هنري كذلك أن موريارتي ربما كان ينوي تكرار مثل هذا الحدث من خلال حساب كيفية تدمير الأرض بطريقة مماثلة – الجريمة المطلقة – ولهذا السبب ، فإن المجتمع العلمي المرعوب ، عند إدراكه أخيرًا لما كتبه موريارتي ، قمع عمله.

شاهد أيضاً

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى
Instaraby