اقوال و عبارات

عبارات عن الصداقة بالفرنسي والتركي

ADVERTISEMENT

أجمل كلام عن الصداقة بالفرنسية والتركية

إن الصداقة تكون مصدرًا للفرح والضحك، ودائمًا نجد أن الأصدقاء الأقرب والأعز إلينا هم من يشجعونا على الاستمرار في التقدم والنجاح، وفي التالي أجمل كلام عن الصداقة بالفرنسية والتركية:

  • Les vrais amis sont comme une seule âme mais dans le corps.
  • Gerçek arkadaşlar tek bir ruh gibi ama vücutta.

الأصدقاء الحقيقيون يكونون مثل الروح الواحدة ولكن في جسدين.

  • L’ami ne quitte pas son ami fait des choses ridicules seules.
  • Arkadaşı arkadaşını terk etmiyor, tek başına saçma şeyler yapar.

لا يترك الصديق صديقه يفعل الأشياء السخيفة بمفرده.

  • L’amitié vient ensemble dans nos vies.
  • Arkadaşlık hayatımızda bir araya gelir.

إن الصداقة تأتي صدفة في حياتنا.

  • Toujours être des moments heureux, avec nos meilleurs amis.
  • Her zaman mutlu anlar, en iyi arkadaşlarımızla.

دائمًا تكون اللحظات السعيدة، مع أفضل أصدقائنا.

  • L’amour est gentil mais la plus belle amitié.
  • Aşk güzel ama en güzel dostluk.

الحب جميل ولكن الصداقة أجمل.

  • Toujours chercher une relation d’amitié confortable, qui fait les plus beaux jours.
  • Her zaman en güzel günleri yapan rahat bir dostluk ilişkisi arayın.

ابحث دائمًا عن علاقة الصداقة المريحة، التي تجعل الأيام أجمل.

أقوى عبارات عن الصداقة بالفرنسي والتركي

إن الحصول على صديق حقيقي في الحياة يكون نعمة من الله، كما أن الأصدقاء هدايا، وتتطور صداقاتنا مع مرور الأيام، ونحب التعبير عن حبنا وتقديرنا لأصدقائنا، وفي التالي أقوى عبارات عن الصداقة بالفرنسي والتركي:

  • Tout est possible lorsque vous avez un bon ami qui vous soutient.
  • Sizi destekleyen doğru bir arkadaşınız olduğunda her şey mümkündür.

كل شيء ممكن عندما يكون لديك الصديق المناسب الذي يدعمك.

  • Bonne amitié ravive l’âme.
  • İyi dostluk ruhu canlandırır.

الصداقة الجيدة تنعش الروح.

  • Dans le gâteau de la vie, les amis coupent le chocolat qui sont ornés.
  • Hayatın kekinde, arkadaşlar süslenmiş olan çikolata kesiyorlar.

في كعكة الحياة، الأصدقاء هم قطع الشوكولاتة التي تزينها.

  • Parfois, l’amitié est ce qui nous pousse à supporter les difficultés de la vie.
  • Bazen dostluk, bizi yaşamın zorluklarını taşımaya yönlendiren şeydir.

أحيانًا الصداقة هي ما تدفعنا إلى تحمل صعوبات الحياة.

  • L’amitié reste la bonne chose dans nos vies.
  • Arkadaşlık hayatımızda iyi bir şey olmaya devam ediyor.

تبقى الصداقة هي الشيء الجيد في حياتنا.

  • Beaucoup d’amis entrent et sortent de nos vies, mais seulement une vraie amitié laisse de bons effets dans nos cœurs.
  • Birçok arkadaşım hayatımızdan giriyor ve çıkıyor, ancak sadece gerçek arkadaşlık kalbimizde iyi etkiler bırakıyor.

الكثير من الأصدقاء يدخلون ويخرجون من حياتنا، لكن الصداقة الحقيقية فقط هي التي تترك آثارًا طيبة في قلوبنا.

أقوال عن الصداقة بالتركي والفرنسي مترجمة

من الجيد أن يخبر الشخص أصدقائه المقربين منه بأنهم يلعبون دورًا هامًا في حياته، ومن الممكن القيام بهذا من خلال إحدى الرسائل الدافئة والمليئة بالمشاعر، وفي التالي أقوال عن الصداقة بالتركي والفرنسي مترجمة: 

  • Arkadaş bulabilir ve bir aile bulabiliriz, ama aile oldukları arkadaşlar var.
  • Nous pouvons trouver des amis et trouver une famille, mais il y a des amis qu’ils deviennent de la famille.

قد نجد أصدقاء، ونجد عائلة، ولكن هناك أصدقاء أصبحوا هم العائلة.

  • Biz iyi arkadaşlarımızı ve harika maceralarımızla hayatımızı yaşamamız gerekiyor.
  • Nous sommes censés vivre nos vies avec nos bons amis et nos merveilleuses aventures.

من المفترض أن نعيش حياتنا مع أصدقائنا الجيدين والمغامرات الرائعة.

  • Işıkta yalnız gitmek için karanlıkta arkadaşımızla yürümek en iyisidir.
  • Il est préférable de marcher avec notre ami dans le noir, d’aller seul à la lumière.

من الأفضل أن نسير مع صديقنا في الظلام، على أن نسير بمفردنا في النور.

  • Samimi bir arkadaşlık gibisi yok, böylece güvenebileceğiniz bir arkadaşın var.
  • Il n’y a rien comme une amitié sincère, afin que vous ayez un ami que vous puissiez compter sur.

لا يوجد شيء مثل الصداقة المخلصة، بحيث تمتلك صديق يمكنك الاعتماد عليه.

  • Gerçek dostluk asla arkadaşlar tarafından ayrılmaz, uzakta olabilirler ama kalbinde olabilirler.
  • L’amitié de vérité n’est jamais séparée par des amis, ils peuvent être à distance mais dans le cœur.

الصداقة الحقيقة هي التي لا ينفصل فيها الأصدقاء أبدًا، فقد يكونون على مسافة ولكنهم في القلب.

  • Arkadaşlık, arkadaşınız seninle ilgili her şeyi bildiğinde ama yine de seni seviyor.
  • L’amitié est quand votre ami sait tout sur vous, mais il vous aime de toute façon.

الصداقة هي عندما يعرف صديقك كل شيء عنك ولكنه يحبك على أي حال.

عبارات عن الصديق بالفرنسي والتركي

قد يكون الأصدقاء هم مصدر الإلهام في الحياة، ولذا يرغب الأصدقاء في إرسال رسائل لأفضل صديق لهم بحيث تضيء يومه، وتجعله يشعر بالسعادة، وفي التالي عبارات عن الصديق بالفرنسي والتركي:

  • Je resterai des amis jusqu’à la fin.
  • Sonuna kadar arkadaş kalacağım.

سوف نظل أصدقاء حتى النهاية.

  • Vous êtes ma chose préférée dans la vie, mais après les chocolats.
  • Sen hayattaki en sevdiğim şeysin, ama çikolatalardan sonra.

أنت الشيء المفضل لي في الحياة، ولكن بعد الشوكولاتة.

  • Je ne sais pas ce que j’ai fait pour mériter le meilleur ami comme toi.
  • Senin gibi en iyi arkadaşı hakettiğim şeyi bilmiyorum.

لا أعرف ماذا فعلت لأستحق أفضل صديق مثلك.

  • Vous êtes aussi léger sur le jour sombre et orageux.
  • Karanlık ve fırtınalı bir günde ışıksın.

أنت كالنور في اليوم المظلم والعاصف.

  • La vie est très courte, si terrifiée est votre plus belle chaque jour.
  • Hayat çok kısa, çok korkunç her gün en güzelsin.

الحياة قصيرة جدًا، ولذا أرعب أن أحدثك كل يوم. 

  • Mon ami, une pizza, un film, et la soirée est donc terminée.
  • Arkadaşım, pizza, film ve akşamları tamamlandı.

صديقي، البيتزا، وفيلم، وهكذا تكون السهرة قد اكتملت.

  • Je souhaite être amis pour que nous mourions.
  • Arkadaş olmak istiyorum, öleceğiz.

أتمنى أن نكون أصدقاء حتى نموت.

  • Le bon ami est qui sait comment prendre votre café.
  • İyi arkadaş, kahvenizi nasıl alacağını bilendir.

الصديق الجيد هو من يعرف كيف تتناول قهوتك.

  • Lorsque nous sommes parmi nos amis, nous nous sentons comme si nous fleurs dans le verger.
  • Biz arkadaşlarımız arasında olduğumuzda, bahçede çiçek açan gibi hissediyoruz.

عندما نكون وسط أصدقائنا، نشعر وكأننا مثل الزهرة التي تزهر في البستان.

  • L’homme peut être à la recherche d’un bon ami tout au long de sa vie et ne trouve pas, vous devriez donc réaliser la valeur de nos amis.
  • İnsan, hayatı boyunca iyi bir arkadaş arayabilir ve bulamıyor, bu yüzden arkadaşlarımızın değerini fark etmelisin.

قد يبحث الإنسان عن صديق جيد طوال حياته ولا يجد، ولذا يجب أن ندرك جيدًا قيمة أصدقائنا. [1] [2]

شاهد أيضاً

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى
Instaraby